Aktuelno Društvo Sandžak

Zna se ko je postavljao table: “Ćirilično unificiranje” sandžačkih Bošnjaka

Srbijansko ministarstvo trgovine, turizma i telekomunikacija potvrdilo je da predstavnici turističkih organizacija Priboja, Prijepolja, Tutina, Sjenice i grada Novog Pazara nisu imali nikakvih primjedbi na projektna rješenja za skorašnje postavljanje tabli turističke signalizacije, uglavnom naziva kulturno-historijsih spomenika u tim gradovima.

U Gradu Novom Pazaru, Prijepolju, Tutinu i Sjenici u zvaničnoj upotrebi je i bosanski jezik, a table sa nazivima turističkih mjesta i objekata ćiriličnim pismom i na engleskom jeziku postavljene su u oktobru ove godine.

Bošnjačko nacionalno vijeće (BNV) je 24. novembra nadležnom ministarstvu uputilo dopis i tražilo pojašnjenje u vizi sa korišćenjem jezika na turističkoj signalizaciji, a u dostavljenom odgovoru, u koji je SNews imao uvid, se navodi da je turistička signalizacija u pogledu jezika projektovana u skladu sa važećom pravnom regulativom.

Kako je navedeno u aktu ministarstva na čijem čelu je u vrijeme njegovog izdavanja bio dugogodišnji minstar Rasima Ljajić, članom 11. Pravilnika o saobraćajnoj signalizaciji na turističkoj sinlizaciji se ispisuju natpisi na ćiriličnom pismu, a dozvoljen je natpis na engleskom jeziku.

“Na turističkoj signalizaciji obavezna je upotreba ćiriličnog pisma i najmanje jednog stranog jezika, što je u ovom slučaju engleski”, navodi se u tom dopisu, pozivajući se na član 6. Pravilnika o sadržini i načinu isticanja turističke signalizacije.

– “Težimo ka jednoobraznosti/unificiranosti”

Dalje se navodi da, pored svega navedenog, a u cilju što veće bezbjednosti svih učesnika u saobraćaju, u smislu pravovremenog i jednotavnog uočavanja i razumjevanja svih turističkih informacija koje se daju vozačima, “težimo ka jednoobraznosti/unificiranosti turističke signalizacije na teritoriji cijele države”.

U dopisu koji je potpisao državni sekretar Ministarstva trgovine, turzma i telekomunikacija Republike Srbije Miroslav Knežević piše da su znakovi na ćiriličnom pismo u kombinaciji sa engleskim izvedeno je i obilježavanje turističkih lokaliteta na teritoriji Zlatiborskog, Moravičkog, Kolubarskog, Braničevskog i Borskog okruga.

U pomenutom dokumentu se ne pominju drugi propisi, u prvom planu Zakon o službenoj upotrebi jezika i pisma koji decidno reguliše ovu oblast. Nije zatraženo ni mišljenje Bošnjačkog nacionalnog vijeća.

Prvim članom Zakona o službenoj upotrebi jezika i pisma stavom tri se precizira da na područjima Republike Srbije na kojima žive pripadnici nacionalnih manjina u službenoj upotrebi su, istovremeno sa srpskim jezikom i jezici i pisma nacionalnih manjina, na način utvrđen ovim zakonom.

Istim zakonom saobraćajni znaci i putni pravci na međunarodnim i magistralnim putevima, nazivi mjesta i drugi geografski nazivi ispisuju se ćiriličkim i latiničkim pismom. Takođe, Saobraćajni znaci i putni pravci na drugim putevima, nazivi ulica i trgova i drugi javni natpisi mogu se, pored ćiriličkog, ispisivati i latiničkim pismom.

“U naseljenim mjestima u jedinicama lokalne samouprave, čija je teritorija određena u skladu sa zakonom kojim se uređuje teritorijalna organizacija Republike Srbije, u kojima procenat pripadnika određene nacionalne manjine u ukupnom broju stanovnika na teritoriji naseljenog mjesta dostiže 15 posto prema rezultatima posljednjeg popisa stanovništva imena organa koji vrše javna ovlašćenja, nazivi jedinica lokalne samouprave, naseljenih mjesta, trgova i ulica i drugi toponimi ispisuju se i na jeziku dotične nacionalne manjine, prema njenoj tradiciji i pravopisu, i u slučaju da jezik te nacionalne manjine nije u službenoj upotrebi na teritoriji jedinice lokalne samouprave, u skladu sa stavom 2. ovog člana”, precizira se u članu 11, odeljka Zakona koji se odnosi na službenu upotrebu jezika i pisma nacionalnih manjina.

Zakon Članom 19 propisuje da se, na područjima na kojoj su u službenoj upotrebi jezici nacionalnih manjina, javni natpisi ispisuju na jezicima nacionalnih manjina.

“Na područjima na kojima su u službenoj upotrebi i jezici nacionalnih manjina, nazivi mesta i drugi geografski nazivi, nazivi ulica i trgova, nazivi organa i organizacija, saobraćajni znaci, obaveštenja i upozorenja za javnost i drugi javni natpisi ispisuju se i na jezicima nacionalnih manjina”.

Bošnjačko nacionalno vijeće se povodom ovog postupka zvanično nije oglasilo. O ovom pitanju razmatralo se na odborima Vijeća i zaključeno da ni Pravilnik koji spominje Ministarstvo turizma nije ispoštovan. Na sjednici Odbora za informisanje BNV-a nekoliko puta je predloženo da se javnost upozna sa ovim slučajem ali su većinom glasova članova Odbora delegirani ispred liste “Vakat je” to odbijeno.

Nakon ostavljenja tabli i naziva kulturno-historijskih spomenika u sanžačkim mjestima javnost je reagirala sa pitanjima ko je to uradio i zbog čega je to urađeno na način na koji je urađeno.

Praktično, glasovima ljekara u Odboru za inormisanje pokušalo se spriječiti da javnost i Bošnjaci znaju ko negira bosanski jezik, suštinski “Bošnjaci” koji su u Odboru Bošnjačkog nacionalnog vijeća glasali su protiv da nešto što se direktno tiče Bošnjaka znaju ti isti Bošnjaci. Transparentnost rada predstvaničkog tijela Bošnjaka u Srbiji, tom prilikom, niko nije pominjao.

Prema nezvaničnoj potvrdi lista “Vakat je” izbjegava da se o ovom pitanju upozna javnost kako bi se izbjegla odgovornost doskorašnjeg ministra Rasima Ljajića ali i potencijalne zloupoterebe od strane političkih protivnika Sandžačke demokratske partije (SDP) čiji je lista “Vakat je” zastupnik.

 

 

 

 

 

 

 

Povezane vijesti